Sunday, May 3, 2020

The Heart in Poems: Antonio Gamoneda (IV)



ÉSTA es la tierra, donde el sufrimiento
es la medida de los hombres. Dan
pena los condes con su fiel faisán
y los cobardes con su fiel lamento.

La belleza nos sirve de tormento
y la injusticia nos concede el pan.
Un día brindaréis por los que habrán
convertido el dolor en fundamento.

Los que vivimos para dar alcance
a tan inmensa luz que hoy no podría
un dios mirarla sin quedarse ciego,

aún tendremos que agotar el lance:
arrojar al silencio la agonía
como quien tira el corazón al fuego.

En Antología y voz (2007)

Saturday, April 25, 2020

The Heart in Poems: Duncan Forbes


Recension Day
by Duncan Forbes

Unburn the boat, rebuild the bridge,
Reconsecrate the sacrilege,
Unspill the milk, decry the tears,
Turn back the clock, relive the years,
Replace the smoke inside the fire,
Unite fulfillment with desire,
Undo the done, gainsay the said,
Revitalise the buried dead,
Revoke the penalty and clause,
Reconstitute unwritten laws,
Repair the heart, untie the tongue,
Change faithless old to hopeful young,
Inure the body to disease
And help me to forget you please.

From The Poetry Pharmacy by William Sieghart

Thursday, April 23, 2020

Books in Poems: Hermann Hesse (II)


(1877-1962)

Los libros

Ninguno de los libros de este mundo
te aportará la felicidad,
pero secretamente te devuelven 
a ti mismo.

allí está todo lo que necesitas,
sol, luna y estrellas,
pues la luz que reclamas
habita en tu interior.

Ese saber que tanto buscaste
por bibliotecas resplandece
desde todas las lágrimas, puesto que ese libro es tuyo ahora.

Wednesday, April 15, 2020

Words in Poems: Luís Valle (III)


PUNTO MORTO

[...] Palabras: [...] fiestras caídas
a oídos do Creador, [...]

[...] patas do carrizo moribundo
que continúan o texto
un punto por debaixo do 
punto morto. [...]

En Óstraka (2019)

Sunday, April 5, 2020

The Heart in Poems: Antonio Gamoneda (III)



COMO la tierra silenciosa espera
un labrador, apasionadamente,
así. Ya tengo el corazón caliente 
de esperar bajo el sol a que Dios quiera.

A que quiera venir. Si Dios viniera,
si viniera Él aquí, si de repente...
¿Por qué pensaré en Dios tan dulcemente
cuando tengo en la vida quien me quiera?

Y me pongo a soñar, y se me llena
de sueño el corazón, y me parece
que cantan sobre mí. Pura, serena,

gira la tierra lenta del verano.
Desde la gana de vivir me crece
 un ansia de llamar a Dios hermano.

En Antología y voz (2007)

Saturday, March 28, 2020

Letters in Poems: U.A. Fanthorpe


Atlas
by U. A. Fanthorpe

There is a kind of love called maintenance,
Which stores the WD40 and knows when to use it;

Which checks the insurance, and doesn't forget
The milkman; which remembers to plant bulbs;

Which answers letters; which knows the way
The money goes; which deals with dentists

And Road Fund Tax and meeting trains,
And postcards to the lonely; which upholds

The permanently rickety elaborate
Structures of living; which is Atlas.

And maintenance is the sensible side of love,
Which knows what time and weather are doing
To my brickwork; insulates my faulty wiring;
Laughs at my dry rotten jokes; remembers
My need for gloss and grouting; which keeps
My suspect edifice upright in hair,
As Atlas did the sky.

From The Poetry Pharmacy by William Sieghart

Sunday, March 22, 2020

Realm of Books (VII): Barter Books

Onte, Día da Poesía, Miro Villar daba difusión a un chío que recuperaba o mantra de "Keep Calm and Read Poems". E veume á cabeza un lugar precioso que visitamos no 2012.

Trátase de Barter Books,  unha libraría de segunda man cun encanto especial que a New Statesman magazine denominou "The British Library of secondhand bookshops". Está localizada en Alnwick, no Norte de Inglaterra (Northumberland) e, como vedes nas fotografías que seguen, o acceso xa é prometedor.






O edificio é magnífico: unha estación de tren victoriana deseñada por William Bell en 1887 que foi reformada no 1991 por Mary Manley, unha muller que tivo a idea de abrir unha libraría basada no troco (barter). O seu home, Stuart, apoiouna na idea e suxeirulle que a abrise no cuarto frontal da súa planta de manufacturación. 







Cunha luz diáfana que o inunda todo, Barter Books é unha libraría acolledora, amigable, das que convida a perderse entre os seus andeis, entreterse lendo as citas que enchen de poesía o local ou ollando os enormes murais que penduran dos teitos. Todo o mundo pode atopar o seu sitio: de par dalgunha das chimeneas que amornan a temperatura; no cuarto dos nenos, cheo de xoguetes e xogos; ou admirando as antigüidades acubilladas nalgún dos 40 andeis acristalados. Se nos entra a debilidade, ou as ganas dalgunha larpeirada, The Station Buffet serve café, comida, té e galletas. 











Antes de írmonos, unha sorpresa final: os pósters da Segunda Guerra Mundial. Si, eses tan coñecidos  grazas ás redes sociais de "Keep Calm and Carry On", cun deseño sinxelo pero efectivo, que logo sufriron miles de variacións, están aquí, en Barter Books. Podedes ver a historia do seu descubrimento aquí. A mensaxe segue mantendo o seu ímpetu e cobra significado renovado nestes tempos.