Wednesday, February 27, 2019

February in Poems: Giuseppe Ungaretti



Ogni anno, mentre scopro che Febbraio
È sensitivo e, per pudore, torbido,
Con minuto fiorire, gialla irrompe
La mimosa, S'inquadra alla finestra
Di quella mia dimora d'una volta,
Di questa dove passo gli anni vecchi.

Mentre arrivo vicino al gran silenzio,
Segno sarà che ninna cosa muore
Se ne ritorna sempre l'apparenza?

O saprò finalmente che la morte
Regno non ha che sopra l'apparenza?


Traducción de Luis Muñoz 

Cada año, al descubrir que febrero
es sensible y, por pudor, esquivo
con un diminuto florecer, irrumpe amarilla
la mimosa. Se encuadra en la ventana
de aquella casa mía de otro tiempo,
o de ésta donde paso mi vejez.

Mientras me acerco más al gran silencio,
¿será señal de que no muere nada
si vuelve para siempre la apariencia?

¿O sabré finalmente que la muerte 
no reina más que sobre la apariencia?

En El cuaderno del viejo (2000)

No comments:

Post a Comment