Friday, December 23, 2016

Letters in Poems: Shlomo Avayou

Grandes descubrimentos que veñen de mans amigas: Shlomo Avayou (1939), poeta que naceu na moribunda xudería de Esmirna (Turquía) e se identifica como escritor hebreo-israelí de orixe xudeo-español. 

No prólogo de A quién le tocó el fuego (2016) di o seguinte: "Tanto el mundo judeo-español como el turco-otomano que fueron los de la judería histórica en que nací, así como el ladino (sefardí...), que fue mi lengua natal, han dejado de existir. La literatura en ladino, en un sentido contemporáneo y laico, nunca existió, tampoco existe hoy y no veo ningún ambiente posible donde pudiera existir en algún futuro. Lo digo alto y claro para contradecir un discurso demagógico que impera hace décadas en Israel y en muchos otros lugares" (p. 15).

Un libro tan fermoso como sabio, elocuente e delicioso do que vos deixo esta pequena mostra.



Aun cuando no estás

Hace años que sigue guardando aquellas 
cartas primarias en casetes cubiertos de polvo.
Su voz entrega aún un enamoramiento tierno
empapado de emoción, como el croar metálico
de la rana selvática del Monte Ávila, aquel
guardián bello, verde oscuro, sobre Caracas,
mísera ciudad que podía ser morada edénica...
Fue la ciudad y no a ella que él abandonó
al volver desesperado a su país de habla hebrea...

El arrepentimiento tardío, la sabiduría inútil,
lo encadenan como al perro a su casilla vacía.
Ahora, sometido al asedio busca aquellas cintas,
y su voz de entonces, olas de un Caribe trópico, 
lo encuentran caído en cama, pero no vencido,
siendo que no deja de consolarse a sí mismo.

"Aunque ande en valle de sombra de muerte no
temeré mal alguno, porque tú estarás conmigo,
aun cuando no estás. Envejecido aquí, solitario.
La noche es médico que palpa mi frente ardiente
con su palma de mano húmeda, y el Mediterráneo
cercano acude a mi cama cual enfermera piadosa.

29 de noviembre de 2010

No comments:

Post a Comment