Monday, September 25, 2017

Letters in Poems: Anne Carson



Traducción al español de Luis Moreno Villamediana


Could 1



If you are not the free person you want to be you must find a place to tell the truth about that. To tell how things go for you. Candor is like a skein being produced inside the belly day after day, it has to get itself woven out somewhere. You could whisper down a well. You could write a letter and keep it in a drawer. You could inscribe a curse on a ribbon of lead and bury it in the ground to lie unread for thousands of years. The point is not to find a reader, the point is the telling itself. Consider a person standing alone in a room. The house is silent. She is looking down at a piece of paper. Nothing else exists. All her veins go down into this paper. She takes her pen and writes on it some marks no one else will ever see, she bestows on it a kind of surplus, she tops it off with a gesture as private and accurate as her own name.

Podrías 1

Si no eres la persona libre que quieres ser, busca un lugar donde puedas contar la verdad sobre ello. Contar cómo te va con todo. La franqueza es como una madeja que se produce a diario en el vientre, tiene que desenrollarse en algún lado. Podrías susurrar de cara a un pozo. Podrías escribir una carta y mantenerla guardada en la gaveta. Podrías escribir una maldición en una cinta de plomo y enterrarla para que nadie la lea por mil años. No se trata de encontrar un lector, se trata de contar. Piensa en una persona de pie, sola en un cuarto. La casa está en silencio. La persona lee un pedazo de papel. No existe nada más. Todas sus venas se pasan al papel. Toma la pluma y escribe en él unos signos que nadie más va a ver, le confiere así como una plusvalía,

y todo lo remata con un gesto

tan privado y preciso como su propio nombre.

1 comment:

  1. Hola buenas , muchas gracias por mencionar el poema de Anne Carson, Luis Moreno, realizo una buena traduccion al español ,respetando el significado de su autor , Tu Diana que tambien sabes realizar excelentes traducciones,te felicito pues sabes escoger buenos poemas y resaltar la riqueza cultural , hay persona que destaca por su vocacion y devocion profesional , pues aman la lectura con su escritura y sus distintos significados , para ayudar al lector a introducirse en el papel..., leer es el mejor lenguaje que existe para la humanidad, gracias Diana.
    Sobre el poema , yo destaco las palabras que mas me gustan:
    "Si no eres la persona libre que quieres ser, busca un lugar donde puedas contar la verdad sobre ello "
    "La franqueza es como una madeja que se produce a diario "

    Gracias a toda persona que lea este comentario.


    ReplyDelete